2009年11月13日 星期五

WordNet所包含的lexical knowledge

中文「龍」這個字代表這什麼意思呢
似乎具有正面(吉祥)的意思

英文的「龍」呢
好像就比較邪惡的感覺(譬如說噴火龍之類的)

那這種正面或負面涵義是lexical knowledge的一部分嗎
我們有辦法區分lexcial knowledge跟enclopedia knowledge嗎

假如中文的龍是具有正面意義,而英文的龍則具負面意義
那麼lexical knowledge是否包含文化層面的knowledge呢
中英文化knowledge不就會算是enclopedia knowledge的一種了嗎

這樣的話,lexical knowledge和enclcypeida knowledge似乎至少有部分重疊
因而沒辦法區分
所以語言是受各種因素(例如文化因素)影響、沒辦法分開討論lexical knowledge的
我們只能看某些knowledge是比較跟language本身直接關聯,稱他們為core knowledge吧

所以WordNet可以只包含這些core knowledge
或者是試圖把所有knowledge包含進去



蕃茄1:mildly acid red or yellow pulpy fruit eaten as a vegetable
hypernym
solanaceous_vegetable茄科蔬菜:any of several fruits of plants of the family Solanaceae; especially of the genera Solanum; Capsicum; Lycopersicon
hypernym
vegetable

蕃茄2:native to South America; widely cultivated in many varieties
hypernym
herb

鯨魚1cetacean:large aquatic carnivorous mammal with fin-like forelimbs no hind limbs, including: whales; dolphins; porpoises; narwhals
hypernym=>acquatic_mammal
hyponym=>whale

鯨魚2whale:any of the larger cetacean mammals having a streamlined body and breathing through a blowhole on the head
hypernym=>cetacean
hyponym=>spouter, toothed_whale, narwhale, baleen_whale, narwhal, Monodon_monoceros, narwal, whalebone_whale

龍dragon:a creature of Teutonic mythology; usually represented as breathing fire and having a reptilian body and sometimes wings
hypernym:mythical creature/monster
hyponym:wivern,Fafnir,wyvern

恐龍1dinosaur:any of numerous extinct terrestrial reptiles of the Mesozoic era
hypernym:archosaur, archosaurian, archosaurian_reptile
hyponym:ground-shaker, saurischian_dinosaur, seismosaur, argentinosaur, ornithischian_dinosaur, titanosaurian, saurischian, ornithischian, titanosaur, iguanodon, diplodocus

恐龍2carnosaur:large carnivorous bipedal dinosaur having huge claws
hypernym:theropod_dinosaur, theropod, bird-footed_dinosaur
member holonym:Carnosaura, suborder_Carnosaura

沒有留言:

張貼留言